Драконовы сны - Страница 98


К оглавлению

98

Со стороны порта, несомая приливом, выгребала лодка.

Травник молчал. Ему всё ещё было немного не по себе от пустоты под рубахой – свой меч он теперь оставлял в корчме. «По городу с мечом не ходят – это раз, – сказал ему Золтан. – Ты не рыцарь и не дворянин – это два. И потом, Герта не любит, когда к ней ходят с оружием. Так что не стоит лишний раз гусей дразнить.»

Жуга предпочёл не спорить.

К мосту подбежала девушка. Помедлила, завидев двух прохожих, и поспешила перейти, держась другого парапета. Летящим шагом скрылась в снежной пелене. Вильям посмотрел ей вслед и вздохнул. Повертел в руках свёрток с книгой. Взгляд его серых глаз был непривычно задумчив и рассеян.

– Как думаешь, она нас ждёт?

– Кто ждёт? Гертруда?

– Да.

– Не знаю. А чего?

– Да неудобно как-то. Грязные, немытые… Смотреть противно.

Травник усмехнулся про себя, представив их двоих со стороны: Вильям в своём полукафтанье с покушеньями на моду и какой-то хмурый рыжий тип, до глаз закутавшийся в плащ. И руки торчат из куцых рукавов едва ли не по локоть. Ни дать, ни взять – заказчик и убийца обговаривают цену.

Вильяма, похоже, одолевали те же мысли.

– Приодеться толком даже не смогли, – ворчал он сквозь холод и ветер, – а ещё в гости к даме собрались… Ты, вот, к примеру, что на себя нацепил? – он дёрнул травника за полу рыжего плаща.

– Отстань.

– Ну что это такое по-твоему? А?

– Шуба. Лисья.

– Всё бы тебе хихикать…

– Не бойся, в обморок не упадёт. Сама вообще в халате гостей привечает.

– Побрился бы хоть!

– Завтра.

– Дремучий ты человек, Жуга, – вздохнул Вильям. – Ни такту в тебе, ни обхождения. Женщина – существо тонкое, деликатное, к ней особый подход нужен. Образованную женщину по нынешним временам нечасто встретишь, – он призадумался. – Обычно женщины глупы и безрассудны, но иногда способны на поступки благородства удивительного, вот как Гертруда с этой книгой. А такого книжного собранья, как у неё, я давненько не видал…

– Чего-то мне про книги верится с трудом, – хмыкнул травник. – Ты не влюбился часом, а?

– Да ну тебя! – отмахнулся бард. – У всех вас одно на уме. Ладно бы ты чего смыслил в любви, так нет, а туда же…

– Любовь – очень сильная штука, – задумчиво сказал Жуга, глядя вдаль. – Она поглощает тебя всего без остатка, заставляет делать всякие глупости, отравляет, как яд… Я ненавижу это чувство.

– Дурак ты.

– А я знаю. Ладно. Я замёрз, пойдём.

Они прошли вдоль берега квартала два, свернули несколько раз, и после недолгих поисков остановились у знакомой калитки.

На сей раз им открыли сразу. Сегодня Герта, не в пример себе вчерашней, выглядела лучше – красное с зелёным платье, волосы уложены в подобие причёски, на губах кармин. Разорванную нитку жемчуга сменила тонкая цепочка с медальоном.

– А, это вы…

– День добрый, – поздоровался Жуга. Вильям стащил с головы берет и не без галантности раскланялся. Гадалка кивнула в ответ.

– Сегодня нас только двое. Тил… Видишь ли, Гертруда…

– Я знаю. Золтан мне сказал, что Телли не придёт. Входите.

На лестнице Вильям обернулся.

– Видал? – он кивнул Герте вслед. – Это, по-твоему, тоже халат? Эх, ты…

– Всё равно, – пожал плечами травник. – Серое ей не идёт.

В приёмной комнате опять было натоплено, но в меру. Прислуги Герта не держала никакой и всю работу, даже самую тяжёлую, по дому делала сама. Стол был завален книгами, пергаментными свитками и стружками от перьев, похожими на срезанные ногти. На краешке стола, к удивлению травника, примостился хрустальный шар. Был он совсем маленький – с кулак, при том ещё какого-то зеленоватого оттенка, непохожий на другие.

– Я думал, ты не пользуешься шаром.

– Я убрала его вчера. Золтан предупредил, что у тебя с ними проблемы.

– Ну, не то, чтобы у меня, скорее – у них со мной… Хрупкие они какие-то, – он поднял взгляд. – А что ж сегодня-то?

– Да так, проверить надо кое-что. Садитесь.

Она подвинула себе стул, перебрала бумаги на столе и вытащила один листок.

– Я посмотрела свои записи и книги, – начала она. – Это касется вашего друга с зонтиками.

– Олле? – вскинулся Вильям. – Что с ним?

– Это трудно объяснить. Что-то выбросило его из нашей реальности, но удар был недостаточно силён, чтобы он ушёл навсегда. Он слишком привязан к этому миру и постоянно возвращается. Но плоскость колебаний так растянута во времени, а инерция так велика, что Олле пробивает ткань нашего мира и снова уходит. И так раз за разом.

Жуга и бард переглянулись.

– Я ничего не понял, – сказал травник.

– Я тоже, – поддакнул ему Вильям. – Попроще можно?

– Можно. Представьте иголку и холст. Холст – это как бы мир, а иголка – ваш Олле. Игла проходит через ткань, выходит с другой стороны, потом обратно… Теперь понятно?

– Вполне, – кивнул Жуга. – А нитка за иголкой тянется?

– Я не думаю, что он что-то «сшивает»; он, скорее, не игла, а шило – только дырки делает. Сны людей для него как маяк. А может, эти сны и есть уже готовые дыры…

– Его можно вернуть?

– Не знаю. Слишком мало данных. Возможно, эти колебания затухают. А вообще, судя по вашим рассказам, он там вполне освоился. Похожий случай был лет сто, сто пятьдесят тому назад – парнишку звали Рип ван Винкль. Он ушёл в лес и там пропал. А после кто-то, очень похожий на него, стал являться детям перед сном. С мешком влезал через трубу по верёвке и сыпал им в глаза песок, чтобы заснули. Потом он объявился, спустя почти сто лет, ничуть не постарев, и всё прекратилось. Хотя песочного человечка поминают до сих пор.

– Странно, – проговорил задумчиво Вильям. – Мне Олле как-то раз рассказывал стишок про человека с верёвкой и мешком, который исчез в лесу. А у меня на родине поют колыбельную про крошку Вилли Винки: «Крошка Вилли Винки ходит и глядит, кто не снял ботинки, кто ещё не спит…»

98