Кнорр снова двинулся вперёд. Было немного непривычно видеть у руля вместо Яльмара худую, длинную как гвоздь фигуру Гальберта. Однако правил тот вполне прилично, и лишь изредка варяг махал ему рукой, веля чуток подправить курс.
Весло пружинило, вырывалось из рук и всё время норовило стукнуть в грудь тяжёлым набалдашником. Особо трудно было удержать его на нужной глубине во время гребка. С непривычки заболели плечи, потом спина, но постепенно травник разогрелся, мышцы приятно загудели. У Вильяма дела пошли похуже. Ворочая веслом, он привставал, отдувался, а пару раз и в самом деле упускал его, всякий раз получая приличный тычок рукоятью в живот. Но наконец втянулся и он.
– Для начала неплохо, – прокомментировал сидевший перед ними Яльмар. – Если совсем невмоготу, греби через раз. И гляди веселей! С такими ребятами мы куда хочешь дойдём, не то что до твоей Британии. Неплохо бы, конечно, ещё пару человек, но на худой конец сойдёт и так.
Сам варяг орудовал веслом играючи, оно нисколько не мешало ему говорить с Жугой на разные темы, чего нельзя было сказать о травнике. Однако через некоторое время Жуга с удивлением заметил, что гребля в самом деле помогла ему отвлечься и забыть про тошноту.
Постепенно речь зашла об экипаже корабля.
Арвидаса и четверых голландцев травник уже знал. Норвежцев было пятеро, считая Яльмара – высокий рыжий Сигурд Ислефссон, Бранд Кентильссон, которого все звали просто Бранд, и ещё один Бранд, но только Сиемссон, которого все звали Бранд Верёвка. Различались они разительно: Бранд – темноволосый великан с расплющенным носом был ростом с Яльмара и Сигурда, а Бранд Верёвка был моложе, ниже и светлее волосом. Вообще у всех здесь волосы выгорели на солнце, у кого-то меньше, у кого-то больше, но Верёвка выделялся даже среди них. Лица мореходов были красные и обветренные. Последний из норвежцев звался Хаконар и отец у него был тоже Хаконар. Роста он был среднего, носил бороду и косил на один глаз. На его левой руке не хватало мизинца.
Ещё было три шведа: невысокий и довольно некрасивый Пер Иенсен и два брата – Ларс и Магнус Ольсены. Братья были близнецы, обоим было лет по двадцать с небольшим и различить их было бы затруднительно, не отпусти один из них бородку, а другой – только усы. «Проще простого, – усмехнулся по этому поводу Яльмар. – Запомни: если ус – значит Магнус».
Последним Яльмар указал на гребца со второй скамьи – среднего роста, крепко сбитого темноволосого парня, ещё безусого и безбородого.
– Это Рэйо. Рэйо Ескэлайнен. Он чухонец.
Больше про него он не сказал ничего.
– А Хельг? – Жуга кивнул на бритый купол головы, мелькавший впереди. Яльмар пожал плечами.
– Хельг говорит, что он датчанин, хотя, по правде говоря, никто не знает, откуда он. Я с ним плаваю уже год. Говорят, он какое-то время работал на ганзейцев в Московии, в Новгородской фактории, потом ушёл оттуда и отправился странствовать. Быстро думает, ещё быстрее говорит. А так – нормальный парень, не хуже других.
В этот миг Жуга насторожился – как будто услыхав, что речь зашла о нём, Хельг затеял приставать к Гертруде, правда, пока ещё словесно.
– Ха! – доносился с кормы его голос. – Похоже, Яльмар изменил своим привычкам и теперь возит баб на корабле. Ребята, вы хорошо устроились! Троллей не боитесь? Хотя с драконом ли бояться… Как тебя зовут, красавица?
– Чёрт… – Жуга стиснул зубы. – Яльмар, осади его. Добром это не кончится.
– Да пусть почешут языки, – отмахнулся тот. – Всё не так скучно. От бабы не убудет.
– Ах, майне кляйне юнге фрёкен, – тем временем заливался Хельг, – ваши формы меня так тревожат! Что Вы скажете об небольшой прогулке на борту туда-сюда?
– Заткни свою пасть, – коротко бросила Герта. Моряки загоготали.
– Чего ж так грубо-то? – поморщился тот. – Клянусь веслом, скучать нам не придётся. А ежели вам, значится, захочется чего-нибудь ещё…
Гертруда резко вытянула руку, вывернула кверху ладонь. Шевельнула губами. Жуга почувствовал, как еле ощутимо дрогнул воздух, в затылке защипало от накатившей Силы, и болтун умолк на полуслове. Дракон на кормовой площадке вскинулся и завертел головой. Несколько мгновений Хельг нелепо открывал и закрывал свой рот, словно рыба, затем в недоумении схватился за горло, но всё равно не смог произнести ни звука. Замахал руками. Травник застонал.
– Предупреждал же…
Вёсла замерли. «Голос… голос сорвал…» – пронеслось по скамейкам.
– Так-то лучше, – усмехнулась Герта. – Помолчи пока. А после видно будет.
До самого заката Хельг не произнёс ни слова. Все остальные тоже предпочли молчание. Повисла тишина, лишь изредка прерываемая чьим-нибудь коротким словцом или сухим отрывистым кашлем Хуфнагеля, когда тот прочищал прокуренное горло. Они прошли ещё часа четыре, прежде чем посыпал дождь с мелким градом и Яльмар распорядился грести к берегу. Заночевать решили на суше.
– Повезло, – сказал Яльмар, полуобернувшись к травнику. – Ещё два-три таких перехода, и мы в Англии.
– Так мало?
– Тут недалеко. Мы уже прошли обе Шельды и Зебрюгге, немного не догребли до Остенде. Не хочу заходить в порт – сплошные хлопоты с налогами. Пристанем тут.
Дно заскрипело по песку, корабль замер. Норвеги стали прыгать в воду. Сбросили канаты. Солнце скрылось, быстро холодало и темнело. Бил прибой. Волны с пеной и шипеньем набегали на берег. Песчаный пляж, усыпанный обломками дерева, изогнулся широкой излучиной, из крутого невысокого откоса торчали высохшие корни деревьев. Корабль больше чем наполовину вытащили на песок, особо, впрочем, не усердствуя – уже шёл вечерний отлив. Иенсен выкатил котёл, Сигурд, Бранд и два голландца отправились собирать дрова, остальные закрепляли судно. Стоянка оказалась удобной – скалы с запада прикрывали от ветра, неподалёку обнаружился ручей, ещё не полностью замёрзший. Жуга было подивился такому везению, но Яльмар вскорости развеял его домыслы.