Драконовы сны - Страница 121


К оглавлению

121

– Кто здесь? – послышался встревоженный голос Гертруды. И – мгновеньем позже – уже менее уверенно: – Ты, Жуга?

– Я, – травник осторожно опустил крышку подпола и придавил её ногой.

– Как… – Герта заглянула в кухню. – Ты что тут делаешь?

Жуга замялся в поисках ответа. Поставил подсвечник на стол. По честному сказать, он и сам не знал, за каким чёртом его сюда понесло.

– Осматриваюсь, – буркнул он наконец. – Не хотелось ждать тебя на улице, а дверь была открыта, я… – он поднял взгляд. – Ты не сердишься на меня?

– Сержусь? – Гертруда посмотрела на него как-то странно. Поставила на стол корзину с овощами, выложила хлеб. – Н-нет. Вовсе нет. Зачем ты пришёл?

– Нам надо поговорить.

– Зажги огонь.

Жуга повиновался. Растопка вспыхнула, поленья в очаге занялись. Маленькое помещение наполнилось теплом и светом.

– Есть хочешь?

– Нет.

– Тогда, быть может, выпьешь вина? – Гертруда вынула из шкафчика кувшин. Взгляд её упал на подсвечник. – Ты… поднимался наверх?

– Я слышал, ты собираешься плыть с нами, – медленно проговорил травник вместо ответа. – Это правда?

– Тебе Золтан сказал?

– Значит, правда… Зачем тебе это нужно?

– Долго объяснять.

Бокалов здесь, как видно, не было. Вино Гертруда разлила в две чайные фаянсовые кружки, покрытые голубоватой в трещинках глазурью. Рубиновая струйка чуть дрожала, стекая вниз из горлышка кувшина. Помедлив, гадалка взяла одну из них и осторожно села у камина.

– Это Тил? Это всё из-за Тила?

– Не только, – уклончиво сказала та. – Причин здесь несколько. Одна из них, конечно, Тил, ты прав. Мы ещё поговорим о нём. Мне небезразлично, что с ним будет. Другая – Рик. Я никогда не видела дракона, и мне ужасно интересно было бы понаблюдать за ним. И потом, есть ведь ещё и АэнАрда.

– У Яльмара, – Жуга поднял голову, – семеро сошли на берег, когда он сказал, что поплывёт на дальние острова. Ты слышишь, Герта? Семь опытных, на всё готовых мореходов не захотели рисковать и остались в городе. А ты живёшь как женщина, почти из дому не выходишь, ни разу в море не была. Нет, я не осуждаю и не порицаю, живи, как хочешь, но…

– Ну, договаривай, – подначила та. – «Женщина на корабле – к несчастью», это ты хотел сказать? Это тебя так тревожит? Думаешь, я буду лишней?

Жуга поставил на стол пустой бокал и с силой потёр ладонью лоб.

– Нет, почему, толковый маг нам пригодился бы… – признал он. – Хотя по правде говоря, нам лучше обойтись вообще без магии. Нет, несчастья тут совсем не при чём, Гертруда, просто ты не сможешь плыть. У Яльмара торговый кнорр, без всякого удобства. Там нет кают, там спят вповалку под шатром из паруса. Там все обязаны грести, а вместо отхожего места дырка в палубе. Там у тебя даже побриться тайком не получится. Ну, можно исхитриться… но зачем? Из любопытства? Я не верю. Мы же взрослые люди, мы редко рискуем бесплатно. Так чего ради ты хочешь бросить всё? А?

– Тебе не понять.

– А может всё-таки пойму?

Гертруда медлила с ответом. Руки её беспокойно теребили подол коричневого шерстяного платья, как будто счищая какое-то невидимое пятно. Огонь в очаге плясал и потрескивал. Наконец она встала, взяла кувшин, вновь наполнила кружки, взяла одну и отвернулась.

– Дело не в Телли, – глухо сказала она. – И не в Рике. Дело в тебе.

– Во… мне? – брови травника полезли вверх. – При чём тут я? Эй, успокойся, у тебя руки дрожат.

– Не умничай, – немного резко огрызнулась та. – Руки дрожат… – она пригубила вино и нервно усмехнулась. – Ещё бы не дрожали! Нет, ты правда ничего не чувствуешь?

– Дураком я себя чувствую, – буркнул тот, – и мне это здорово надоело.

– Тогда послушай, что скажу. Я не ухожу из дома, не оставив предварительно ловушек. Для непрошеных гостей. А я никогда не жду гостей.

Она нерешительно покусала губу, глотнула из бокала (зубы стукнули о кружку) и продолжила:

– Когда я поняла, что в доме кто-то есть, я думала… Ну, в общем, ты не должен был… Заклятие выверта на входе. «Мельница» на лестнице. Заклятие дезориентации вверху и в коридоре. «Аргус». «Сети Мерлина» на кухне. Слепота на нижних этажах… Никто не мог войти в мой дом. А ты их просто не заметил! Все, ты понимаешь? Все!

Она почти кричала. Травник хмыкнул в замешательстве, взъерошил волосы рукой.

– Может, ты про них забыла? – предположил он. Та покачала головой.

– Исключено. Я каждый раз их активировала, если уходила. А ты не просто их прошёл, ты их уничтожил. Разломал. Впитал энергию как губка. Я понимаю, это не так страшно слушать, но… Как бы это объяснить… – Теперь уже она потёрла лоб. – Представь себе, что ты поставил на врагов капкан и самострел, развесил сети, посадил на цепь собаку… А потом приходишь и видишь, что капкан погнут, изломан и валяется в углу, от сетей остались одни обрывки, собаку пристрелили из того же самострела, да ещё и обглодали до костей. Ты войдёшь после этого в этот дом?

Жуга молчал, ошеломлённый.

– Это… действительно… выглядит так? – проговорил он наконец. Та не ответила. – Как это могло случиться?

– Послушай, Жуга, пойми меня правильно. Я вижу, что случилось, но это не значит, что я понимаю.

– Тогда зачем я тебе нужен?

– Каждый мастер должен оставить после себя ученика. Я не простила бы себе, если бы прошла мимо такого таланта, как ты.

Теплилась свеча. Густое красное вино в голубоватой глубине фаянсовых кружек казалось почти чёрным. В голове у травника слегка шумело и почему-то неистово чесалась левая ладонь. Поленья в очаге уже разгорелись как следует, Жуга наклонился, загремел ведёрком и подбросил угля. Гертруда одобрительно кивнула, и после вынужденной паузы заговорила вновь. Её негромкий, не мужской, не женский, а какой-то средний голос заполнил маленькую кухню.

121